No exact translation found for استقرار جانبي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic استقرار جانبي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En outre, la fonction de stabilisation n'a pas à être assurée du côté des recettes, en particulier dans les pays exportateurs de pétrole.
    وعلاوة على ذلك، ليس من الضروري القيام بوظيفة تحقيق الاستقرار في جانب الإيرادات، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط.
  • En ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées, la situation s'aggrave de jour en jour et constitue, de par ses dimensions humanitaires, une menace à la stabilité.
    أما مسألة اللاجئين والمشردين، فإنها تتفاقم يوما بعد يوم، وتشكل خطرا ماثلا على الاستقرار، إلى جانب أبعادها الإنسانية.
  • Cependant, il ne sera possible de mobiliser les ressources nationales que s'il existe un environnement international propice et stable caractérisé par des systèmes commercial, monétaire et financier non discriminatoires.
    ولكنه استطرد قائلا إن الجهود لتعبئة الموارد المحلية بحاجة إلى دعم واستقرار من جانب البيئة الدولية يتجليان في نظم تجارية ونقدية ومالية لا تتصف بالتمييز.
  • En élisant leurs représentants au Parlement national, les citoyens ont clairement exprimé leur souhait de voir s'instaurer un dialogue politique et la pluralité, ainsi que la stabilité et le développement national.
    وبانتخاب المواطنين لممثليهم في البرلمان الوطني، فقد أعربوا بوضوح عن رغبتهم في الحوار والتعددية السياسيين، إلى جانب الاستقرار والتنمية الوطنية.
  • Le financement des activités de développement devrait être rendu plus prévisible, stable et fiable.
    وينبغي أن يكون تمويل الأنشطة الإنمائية أمر يمكن التنبؤ به بقدر أكبر إلى جانب زيادة استقراره وموثوقيته.
  • Le Conseil a à chaque occasion rappelé qu'il importe de promouvoir le développement économique à long terme ainsi que la sécurité et la stabilité politique, et indiqué qu'il était conscient de la précarité de la situation sécuritaire dans le pays.
    وذكر المجلس في جميع المناسبات بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل إلى جانب الاستقرار الأمني والسياسي، وأعرب عن إدراكه للحالة الأمنية الخطرة في البلد.
  • Nous notons donc avec satisfaction que le Conseil a reconnu qu'« il importe de promouvoir le développement économique à long terme ainsi que la sécurité et la stabilité politique » en Haïti.
    ومن ثم فإننا نلاحظ مع الارتياح تسليم المجلس ”بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل إلى جانب الاستقرار الأمني والسياسي“ (A/60/2، ص 11).
  • La Communauté des Caraïbes salue le rôle fondamental joué par les États d'Amérique latine au sein de la MINUSTAH, ainsi que les autres États qui y contribuent.
    وإن الجماعة الكاريبية لتحيي الدور الأساسي الذي تضطلع به دول أمريكا اللاتينية داخل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى جانب الدول المساهمة الأخرى.
  • Les autorités locales ont cédé pour préserver la stabilité dans le territoire d'Aru, et ont simplement demandé que Nyakuni et Mugabe paient une taxe forfaitaire en échange.
    ورضخت السلطات المحلية للأمر حفاظا من جانبها على الاستقرار في إقليم أرو وكل ما طلبته هو أن يدفع نياكوني وموغابي غرامة ضريبية على سبيل التعويض.
  • Le Gouvernement a également présenté en juillet dernier un vaste programme socioéconomique mettant l'accent sur la réduction de la pauvreté et la stabilité macroéconomique, mais aussi sur l'intégration sociale.
    وقدمت الحكومة أيضا برنامجا اجتماعيا واقتصاديا أوسع نطاقا في تموز/يوليه يركز على الحد من وطأة الفقر وعلى استقرار الاقتصاد الكلي، إلى جانب التركيز الخاص على الإدماج الاجتماعي.